***
А очі у Бога – темніші від чорної ночі,
А очі у Бога – світліші від ясного ранку,
А очі у Бога – карають і світять з любов’ю,
А очі у Бога – карають і гріють в стражданнях.
Ми, стомлені люди, бредемо смутним бездоріжжям.
Ми, зраджені другом, на Божу любов нарікаєм…
Ми, випрані болем, так рідко здіймаємо погляд
До синього Неба і в Божі вдивляємось очі.
А Він нас чекає безмежним і щирим прощенням,
А Він плаче тихо над кожним розбитим коліном,
Він дивиться в очі, Він дивиться в серце і душу,
Він погляд у натовпі вірний і чесний шукає.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.